per Howard Pyle
I
Contar de Tom Coffro e como ille recipeva su nomine e como ille comenciava a habitar le parve village de Henlopen justo intra le Baia de Delaware, le historia debe comenciar in 1686, quando un grande tempesta vadeva secundo le costa del Atlantico del un fin al altere.
Le parve village de Henlopen consistava de angleses con poc nederlandeses e svedeses, e le grande foreste american se diffundeva al west - nemo sapeva le distantia.
Sed del collision del barca: le nomine pingite super alcun coffros esseva le Bristol Merchant, e illo sin dubita esseva de Anglaterra.
Un piscator nominate Matt Abrahamson e su filia Molly trovava Tom. Un grande coffro de ligno habeva essite pulsate al costa, e quando ille secava le cordas e lo aperiva con un hacha, ille surprendeva a vider un baby con novem o dece menses inter multe coperturas de lecto.
Molly, le filia de Matt Abrahamson habeva habite un baby, qui habeva morite ante circa un mense. Quando illa videva le parve infante al fundo del coffro, illa dunque critava que le Bon Homine la inviava un altere baby a vice de sue.
Le reverende Jones donava le nomine al infante. Le vestimentos, in le quales le infante esseva, esseva belle. Super un pannello involvite circum le baby esseva le litteras bellemente suite ”TC”.
Molly diceva, ”Io le nomina Tom pro mi proprie baby.”
Le reverende Jones diceva, ”Isto es in accordo con le litteras super le pannello. Ma qual plus nomine tu le dara?”
Molly diceva, ”Io non sape.”
”Proque tu le non appellara Coffro?”
Assi le comenciamento de Tom Coffro. Le historia del coffro del tresor del capitano Kidd non comencia usque le primavera del anno 1699.
A iste tempore Tom Coffro cresceva a un puero con brachios e articulos forte con dece-quatro o dece-cinque annos. Il habeva multe dies, quando Matt Abrahamson donava un malediction o colpo a Tom. Ma Tom Coffro esseva un del personas con un voluntate continue, qui justo deveniva plus dur quando in tractamento mal.
De plus su matre, Tom habeva un bon amico in le reverende Jones. Durante le vesperes del hiberno, ille vadeva al casa del bon homine pro apprender le alphabeto, leger e scriber, e poc numeros.
II
Vetule Matt Abrahamson lassava un barco de remos con un fundo plan a un certe distantia al costa.
Il habeva habite un tempesta durante le postmeridie, e Tom vadeva al barca pro remover le aqua in le barca.
Il ora habeva le lumine plen del luna.
Tom Coffro poteva vider velas pallide in le lumine, se siccante post le tempesta. Ille vadeva secundo le costa, quando ille observava un barca, tirate al plagia, e un gruppo de homines circum illo. Duo homines levava un coffro ex le barca. Un esseva un nigro nude al cinctura, e le altere un homine blanc con un pannello rubie circum le collo e ornamentos de auro al aures, e un grande cultello al cinctura. Un plus altere pare le capitano. Ille habeva un lampa in un mano. Ille portava bottas alte e un mantello belle.
In le principio illes non observava que Tom Coffro habeva approchate. Le homine con le ornamentos le diceva, ”Que tu va guardar se; non retorna se, o tu trovara lo que tu non vole.”
Tom sol hastava via, postea ille stoppava e reguardava illes de post le parve collinas de sablo proxime al plagia. Ille audiva que un homine contava. ”Cento e duo, cento e tres, cento e quatro...”
Ille esseva le capitano del gruppo. ”E vinti-cinque, e vinti-sex, e vinti-septe...” Quando ille diceva le parola ”trenta”, le duo homines lassava le coffro al sablo con un crito de dolor. Le homine qui habeva contate prendeva un parve papiro e scribeva super illo.
Le homines de novo levava le coffro; le altere de novo comenciava a contar.
Tom un poco attendeva, postea ille sequeva in le direction del capitano del piratas e le duo homines.
Ille de novo videva le tres formas in le distantia.
Le homine blanc qui habeva portava le coffro secava un baston a un palo con un fin acute. Ille pulsava le palo a basso con un martello, le qual le nigro dava a ille.
Le homine blanc e le homine nigre de novo levava le coffro, e illes vadeva post le margine de un collina e ab le vista de Tom.
III
Tom Coffro alora non pote vider lo que le piratas faceva. Ille pensava que le piratas interrava le coffro, totevia ille non pote vider le loco, ubi esseva illes.
Ille ancora jaceva e ascoltava.
Le tres formas de novo appareva. Le homine blanc stoppava e se inclinava, apparentemente pro ligar un scarpa.
Isto portava que le nigro esseva poc passos ante su companion.
Il habeva un scintilla rapidemente movente del cultello in le lumine pallide e un colpo.
Tom audiva un voce, le qual appellava al capitano que illo esseva finite.
Tom Coffro alora curreva e fugiva al cavo de sablo, le qual jaceva in le umbras a basso. Il pareva que ille audiva passos sequente.
Ille curreva como si uno in un sonio mal. Al fin ille se trovava plorante ante le cabana de vetule Matt Abrahamson.
IV
Tom Coffro repeva a su lecto, tremente, humide, le corde colpante como un martello.
Ille longemente jaceva vigile e frigide.
Tom se eveliava ante le levar del sol.
Un poco postea Matt Abrahamson appellava a Tom que esseva le tempore a piscar.
Le memoria del nocte passate pende super Tom Coffro como un nube de affliction. Illo plenava le parve barca.
Quando le barca de novo attingeva le costa, ille saltava e curreva al plagia, e justo post que ille mangiava le cena, ille hastava via pro trovar le pastor Jones.
Le bon homine vetule sedeva super le scala post le cocina, fumante un pipa.
Tom alora contava su historia, hastante, le un parola cadente trans le altere.
Tom diceva, finiente le conto, ”Io non comprende proque illes debeva occider le povre homine nigre.”
Con agitation sr.Jones se levava. ”Un coffro de tresor! Proque illes le occideva, le duo sol de illes sapeva le loco, ubi illo es cellate. Ma dice me, Tom, esque tu de novo pote trovar le loco?”
Tom dice, ”Io non sape. Illo esseva inter cumulos de sablo, comprende, e anque in le nocte. Io pote trovar le loco, ubi le barca atterrava.”
Su amico diceva, ”Si nos pote trovar illo, alora nos pote trovar a ubi illes vadeva.”
V
Le postmeridie sequente pastor Jones e Tom Coffro comenciava al interprisa, le qual faceva le fortuna de Tom bon sempre.
Le bon homine diceva durante balanciar su baston con agitation, ”Que, si le coffro es plen con moneta?”
Tom Coffro diceva, ”Io comprara un nave pro me, e io negotiara a India e a China a mi proprie voluntate. E io te apportara le coffro plus bon de thea.”
Pastor Jones rideva. ”Esque tu non audiva jammais super le puera qui contava su gallinas quando illas ancora esseva in le ovo?”
Tom stoppava e reguardava circum se. Ille diceva, ”Io videva le barca ci le nocte previe. Io sape que illo esseva ci, proque io memora le parte del nave rumpite que jace la, e que illes poneva un longe palo in le sablo, ubi illo sta. La es un papiro, senior! Io me demanda, si ille lo lassava la.”
Pastor Jones diceva, ”Io lo videra.” Ille prendeva su berillos. ”Que es isto? Multe numeros e nihil plus. ’Marca - S.S.W.S. per S. Palo. S.E. per E. 269 pedes.’”
Tom critava, ”Alora, senior, esque tu memora que io te diceva que illes poneva un palo in le terra? E illes diceva excavar proxime a illo.”
Le bon homine tremeva. ”Il es un meravilia como iste papiro veniva a ci.”
Tom Coffro suggereva, ”Le tempesta forsan lo sufflava. Que nos trovara le coffro!”
Le bon homine diceva, ”Io ha un bussola de tasca.”
VI
Gradualmente illes trovava le loco, ubi Tom habeva vidite que illes poneva le prime palo, e ubi Tom habeva vidite que illes occideva le povre homine nigre. Tom Coffro reguardava circum se, attendente a vider un signo del crimine, ma le loco esseva si lisie como un solo. Ante un medie hora illes trovava qualcosa, e Tom Coffro removeva su mantello, e comenciava a excavar in le sablo. Durante que le sol se poneva in le west, le pala de Tom Coffro batteva qualcosa dur.
Illo esseva le coffro de tresor!
Al fin e con difficultate, illes tirava le coffro ex le sablo e al superficie. Pastor Jones levava le coperculo. illo esseva mediemente plen con libros e papiros e mediemente con saccos ligate con cordas.
Ille secava le corda e donava un sacco a Tom, qui meraviliosemente effundeva super le mantello super le terra un rivo de monetas de argento, le quales sonava e brillava durante que illos cadeva.
Il esseva alora, sedente super le sablo, que le bon homine vetere legeva le, qui esseva in le baia durante ille tempore, e que ille esseva le capitano Kidd famose.
On pote demandar se proque capitano Kidd teneva iste contos sanguinose. Ille los probabilemente celava proque illos contava del crimines de alcun gente del colonia de Nove York; con le libros como evidentia, il esseva impossibile a apportar justitia al pirata sin prender alcun homines nobile con illo al furca.
Le sol se poneva plus e plus a basso, e il habeva justo satis tempore pro rapidemente reguardar le altere papiros in le coffro.
Le majoritate del notas esseva scribite pro un certe Richard Chillingsworth. Pastor Jones diceva, ”Ille es un del homines plus ric in le provincia de Nove York. Tu vadera a ille con le novas de lo que nos ha trovate.”
Tom prendeva duo manatas de moneta de argento. Ille diceva, ”Prende lo, senior, e tu pote haber ancora plus de illo.”
Le pastor un poco attendeva. Ille alora critava, ”No, io lo non prendera; illo es moneta sanguinose.”
Illes de novo interrava le coffro in le loco, de ubi illes lo habeva prendite.
VII
Tom se non retornava al casa del piscator vetule. Pastor Jones le ora guardava.
Molly Abrahamson le preveniva, que ille non debeva venir proxime a su patre. ”Io crede que ille te occidera si ille te vide.”
Tom la diceva nihil super le tresor. Post circa tres septimanas, pastor Jones obteneva un viagia pro ille in un nave al Citate de Nove York. Tom non esseva in si loco jammais, e ille reguardava con meravilia le numero de casas de briccas, le multitudine de gente, le botecas con multe benes pendente in le fenestras, e specialmente le fortalessa con rangos de canones e le soldatos con mantellos rubie clar.
Tom vadeva a sr.Chillingsworth con grande agitation. Ille habeva un grande casa de briccas con tres etages.
Tom esseva conducite al salon, ubi le homine multo ric attendeva.
Ille diceva, ”Alora, mi bon puero, que es iste affaire grande, que es si fortemente meraviliose? Io ha recipite un littera de un certe sr.Jones, e io ora es preste a audir lo que tu debe dicer.”
Ille ascoltava sin un parola durante que Tom Coffro narrava super le tresor interrate, como ille videva le assassination del nigro povre e como ille e pastor Jones de novo trovava le coffro. Justo un vice sr.Chillingsworth interrumpeva. Ille critava, ”Que on pensa, que le criminal iste die se promena in Nove York como si ille es un homine honeste! Si nos pote obtener le libros, super que tu dice!”
Quando le narration de Tom finiva, sr.Chillingsworth diceva, ”E ora dice me super te mesme.”
Tom diceva, ”Io ha nihil a dicer, senior, salvo que io esseva apportava ex le mar.”
Sr.Chillingsworth critava, ”Que? Como? Alora, comencia al principio, e dice me toto.”
Dunque Tom faceva lo como demandate, e narrava toto que Molly Abrahamson sovente le diceva. Le aspecto de sr.Chillingsworth se cambiava con agitation.
Ille critava, ”Cessa! Cessa! Dice me; esque tu sape le nomine del nave que se rumpeva, e ab que tu esseva apportate?”
Tom Chist diceva, ”Io ha audite, que illo esseva le Bristol Merchant. Il habeva un pannello scribite con le litteras T e C.”
Le commerciante critava, ”Theodosia Chillingsworth! Puero! Esque tu sape qui es tu? Tu es le filio de mi fratre. Su nomine esseva Oliver Chillingsworth, e ille esseva mi socia de commercio, e tu es su filio.
Thomas Chillingsworth - como ille ora esseva appellate - deveniva ric e famose.
Ille non oblidava su amicos, ma cambiava le residentia de pastro Jones a Nove York.
Super Molly e Matt Abrahamson, ambes frueva de un pension de 10 libras si longemente que illes poteva fruer lo.
Io crede anque que le contos causava le arresto de capitano Kidd a Boston e su execution plus que qualcosa altere.
No comments:
Post a Comment