Gary habite in Cheyenne, Wyoming

My photo
North Dakota, United States

09 September 2023

Interlingua e Esperanto


 After many years of using Esperanto, and now feeling that I am too old to do it right any more, I thought I would give Interlingua a try. I always used Esperanto because I knew that most people preferred it to Interlingua, but I always personally liked the idea of Interlingua. (A love of Latin attracted me to it.) I have come to believe that it is a better solution to the world's language problems than Esperanto is.

eo: Post multaj jaroj de la uzado de Esperanto, kaj nun sentante ke mi havas tro multajn jarojn por gxuste paroli gxin, mi decidis provi la lingvon Interlingvo. Mi antauxe uzis Esperanton, cxar mi sciis ke la granda parto de homoj preferas gxin antaux Interlingvo, sed al mi cxiam sxatis la ideon de Interlingvo. (La amo de la lingvo Latino tiris min al gxi.) Mi nun kredas ke gxi estas pli bona solvo de la malfacilajxoj de la lingvoj de la mondo ol Esperanto. 

ia: Post multe annos del usar de Esperanto, e ora sentiente que io ha troppo multe annos pro usar lo correctemente, io pensava que io proba Interlingua. Io sempre usava Esperanto, proque io sapeva que le grande parte del homines prefereva lo a Interlingua, ma a me sempre placeva le idea de Interlingua personalmente. (Le amor de latino me attraheva.) Io ora crede que illo es un solution plus bon al problemas del linguas mundial que Esperanto. 


VOCABULARY 

eo: VORTARO

ia: VOCABULARIO


One of the criticisms I read in Esperanto about Interlingua was that its vocabulary is not as international as Esperanto. While Interlingua relies more on Romance languages for its vocabulary, Esperanto mixes some Germanic word roots in. I feel Interlingua's vocabulary is more international, because its word roots are used more often in scientific and technical terms. Scientific and technical terms are already the closest thing the world has to an international language, since they have been borrowed by so many other languages. Interlingua retains the international spelling of these terms better than Esperanto does. Compare:

eo: Unu de la plendoj, kiun mi legis en Esperanto pri Interlingvo, estis ke gxia vortaro ne estas tiel internacia kiel de Esperanto. Dum Interlingvo havas pli multajn vortojn de romaj lingvoj en gxia vortaro, Esperanto miksas gxermanajn vortradikojn en sin. Mi sentas ke la vortaro de Interlingua estas pli internacia, cxar gxiaj vortradikoj uzigxas pli ofte en sciencaj kaj teknikaj vortoj. La sciencaj kaj teknikaj vortoj jam estas le plej proksima afero, kiun la mondo havas al internacia lingvo, cxar ili estas prenataj de tiel multaj aliaj lingvoj. Interlingvo konservas la internacian skribadon de tiuj vortoj pli bone ol Esperanto. Rigardu:

ia: Un critica, que io legeva in Esperanto super Interlingua, esseva que su vocabulario non esseva tante international como Esperanto. Durante que Interlingua ha plus parolas romanic in su vocabulario, Esperanto misce alcun radices de parolas germanic in se. Il me pare que le vocabulario de Interlingua es plus international, proque illo usa le radices, que es usate sovente in parolas del scientia e technologia. Le parolas del scientia e technologia ja es le plus proxime affaire, que le mundo ha a un lingua international, proque illos es prendite de tante altere linguas. Interlingua conserva le orthographia international plus bon que Esperanto. Considera:


Esperanto Interlingua Scienc./techn.

akvo aqua aquamarine

doni da data

jaro anno annual 

                        biennial

kafo caffe caffeine 

piedo pede bipedal

sidas sede sediment

sxipo nave navigate 

                        nautical 

ok octo octopus

                         octogon


I believe these Interlingua words would be more recognizable to the international community than the Esperanto words.

eo: Mi kredas ke tiuj cxi vortoj de Interlingvo estas pli konataj al la internacia komunumo ol la vortoj de Esperanto. 

ia: Il me pare que iste parolas de Interlingua es plus recognoscite al societate international que le parolas de Esperanto. 


Esperanto uses the prefix MAL- to keep vocabulary small, but then has to add the Latin word roots to make scientific and technical terms; consider SIDAS and SEDIMENTO with Interlingua SEDE and SEDIMENTO. 

eo: Esperanto uzas la antauxajxon MAL- por teni malgrandan la vortaron, tamen gxi devas aldoni latinajn vortradikojn por fari la sciencajn kaj teknikajn vortojn. Konsideru SIDAS kaj SEDIMENTO kun SEDE kaj SEDIMENTO en Interlingvo.

ia: Esperanto usa le flection MAL- pro tener su vocabulario parve, totevia illo debe adder radices de parolas latin pro facer parolas scientific e technic. Considere SIDAS e SEDIMENTO con SEDE e SEDIMENTO in Interlingua. 


GRAMMAR

eo: GRAMATIKO

ia: GRAMMATICA


Esperantists are a people united by a common desire to correct a person's grammar regardless of that person's race or creed - and regardless of whether they actually understood that person or not. Interlingua's use of a more natural grammar seems to have produced a community where communication is still more important than some sacred idea of logic.

eo: La esperantistoj estas homaro unuigxintaj per unu deziro komuna por gxustigi la gramatikon de homo senkonsidere pri liaj raso aux kredoj - kaj senkonsidere pri tio cxi, cxu ili komprenas la homon aux ne. Sxajnas ke le uzado de Interlingvo pri pli natura gramatiko kreas komunumon, en kiu komprendado ankoraux estas pli grava ol ia sankta ideo de logiko. 

ia: Esperantistas es un gruppo de homines, qui es unite per un desiro commun de corriger le grammatica de un person, indifferente al racia o credo del person - e si illes comprende o non comprende le person. Il pare que le uso in Interlingua de un grammatica plus natural ha create un societate, ubi le communication ancora es plus grave que un idea sancte de logica. 


If you are considering learning Esperanto or already know Esperanto, I would ask you to give Interlingua a try. Esperanto is not as easy as it first seems. Materials in or about Esperanto are more commonplace, but there are free materials to get you started in Interlingua at interlingua.com.

eo: Se vi konsideras lerni Esperanton aux jam konas gxin, mi petas ke vi provu Interlingvon. Esperanto ne estas tiel facila, kiel gxi unue sxajnas. La presajxojn pri Esperanto estas pli oftaj, sed estas presajxoj sen kosto por ke vi komencu en Interlingvo cxe interlingua.com.

ia: Si vos considere apprender Esperanto o ja cognosce Esperanto, io pete que vos probarea Interlingua. Esperanto non es tanto facile como illo pare. Materiales in o super Esperanto es plus commun, ma il es materiales gratuite pro comenciar in Interlingua a interlingua.com. 

No comments:

Post a Comment

Le plus popular